?

Log in

No account? Create an account
evpat

Июль 2015

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
Разработано LiveJournal.com
evpat

неглиже или трудности перевода

Клаудия Шиффер представляла в посольстве Германии в Лондоне плакат, на котором она в неглиже, прикрытая лишь национальным флагом Германии
не знаю кто как, но я понял, что клава - голая.
интересно, они заглядывали в словарь?
"домашняя, непритязательная, несколько небрежная одежда"...
у даля замечательно добавлено - полуодежа...

ну да ладно. не в клаве дело. видел я недавно в магазине книжку. так и называется: "неглиже". открываю. в аннотации написано "трам-пам-пам... история белья..."
вот не поленился и заглянул в лингво.
неглиже - neglige, undress
смотрим в другую сторону
neglige - дамский халат; домашнее платье
undress тут при всей кажущейся очевидности (замечательный глагол - раздевать) интереснее. одно из значений -
повседневная форма одежды у военных. ыыыыыыыы... как мне это нравится!

итого: нигде я не нашёл значения "голый" или "бельё".

а книжку я купил. картинки жуткие (интересно посмотреть англоязычный оригинал). текст ожидаемо занятный


----------
павлюченко - ты дерево! буратино! вместе с аршавиным. испания чемпион

Comments