?

Log in

evpat

Июль 2015

Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
Разработано LiveJournal.com
evpat

неглиже или трудности перевода

Клаудия Шиффер представляла в посольстве Германии в Лондоне плакат, на котором она в неглиже, прикрытая лишь национальным флагом Германии
не знаю кто как, но я понял, что клава - голая.
интересно, они заглядывали в словарь?
"домашняя, непритязательная, несколько небрежная одежда"...
у даля замечательно добавлено - полуодежа...

ну да ладно. не в клаве дело. видел я недавно в магазине книжку. так и называется: "неглиже". открываю. в аннотации написано "трам-пам-пам... история белья..."
вот не поленился и заглянул в лингво.
неглиже - neglige, undress
смотрим в другую сторону
neglige - дамский халат; домашнее платье
undress тут при всей кажущейся очевидности (замечательный глагол - раздевать) интереснее. одно из значений -
повседневная форма одежды у военных. ыыыыыыыы... как мне это нравится!

итого: нигде я не нашёл значения "голый" или "бельё".

а книжку я купил. картинки жуткие (интересно посмотреть англоязычный оригинал). текст ожидаемо занятный


----------
павлюченко - ты дерево! буратино! вместе с аршавиным. испания чемпион

Comments